πŸ‘ Einde en begin - Wislawa Szymborska (oktober 2011) - Boek Downloaden Gratis

Einde en begin
Boektitel : Einde en begin
ISBN: 9789029088305
Totaal Pagina's : 368 pagina's
Jaar : oktober 2011
Categorie : Pozie, ,
Uitgever : J.M. Meulenhoff
Taal: Nederlands

Als net nieuw lid van een leesclub voor gedichten bedacht ik me dat ik graag Szymborska als eerste zou inbrengen met een van haar gedichten. Je komt ze regelmatig wel ergens tegen en ze staan ook op Internet. Maar waarom niet de hele bundel als het toch steeds gedichten zijn die meteen aanspreken? Ze schrijft over de heel kleine dingen in het leven die van enorme betekenis zijn schrijft in kleine fragmenten lange gedachtespinsels al pratende/denkende loopt ze volledig van a naar z en doet je nadenken. En dat lijkt me de bedoeling van gedichten. Voor deze prachtige uitgave is 17,50 echt te geef!

Het gedicht "een bijdrage tot de statistiek" vat voor mij alles samen wat voor dichter Wislawa Szymborska is. In buitengewoon heldere korte en nuchtere zinnen geeft zij haar oordeel over de mens van nu. Soms humoristisch nooit cynisch maar buitengewoon to the point. Prachtig! Geen ruimte genoeg om over de overige ruim 200 gedichten te schrijven jammer maar lees ze zelf! Een heerlijk bezit deze bundel.

Prachtige vertaling van de mooiste pozie van de twintigste eeuw. Ontroerend meeslepend en wakkerschuddend.

Wislawa Szymborska is een van de meest gelezen n meest gelauwerde dichters van deze tijd. Einde en begin. Verzamelde gedichten omvat de vertaling van vrijwel alle gedichten die ze sinds 1957 heeft gepubliceerd. Szymborska slaagt er telkens in zich over het meest alledaagse te verwonderen en daarin een nieuw perspectief te openen: nuchter helder direct en vaak met humor. In een interview met NRC Handelsblad zei ze hierover: 'De verbazing de verwondering mag je niet verliezen. Bij alle desillusie moeten die overeind blijven. De verwondering is de belangrijkste missie van de dichter... het is het hoofdthema van de pozie.'Einde en begin is aangevuld met de bundel Het moment. De gedichten zijn vertaald door Gerard Rasch die voor zijn vertalingen uit het Pools de Martinus Nijhoffprijs voor Vertalingen 1997 ontving.

Best Seller: